Информация к новости
  • Просмотров: 1997
  • Автор: admin
  • Дата: 13-09-2024, 12:13

РЕДАКЦИОННЫЕ РУКОВОДСТВА ПОМОГАЮТ УЛУЧШИТЬ ОСВЕЩЕНИЕ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ ТЕМ

 13-09-2024, 12:13    Категория: НОВЫЕ ИНСТРУМЕНТЫ И ТРЕНИНГОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ, Новости и события


РЕДАКЦИОННЫЕ РУКОВОДСТВА ПОМОГАЮТ УЛУЧШИТЬ ОСВЕЩЕНИЕ ЧУВСТВИТЕЛЬНЫХ ТЕМ

Журналистам, пишущим на чувствительные темы, часто приходится принимать сложные решения. Какой язык и стиль репортажа использовать? Как нейтрально описать чувствительное событие или людей, которые могут быть неоднозначно восприняты обществом? Каким этическим стандартам следовать?

Эти вопросы очень актуальны для репортеров из Центральной Азии: репортаж на религиозную тему или история о правах маргинализированных групп могут вызвать негативную реакцию в обществе и иметь серьезные юридические последствия для СМИ и журналистов.

В таких случаях помогут редакционные руководства, постоянно обновляемые в соответствии с ситуацией. Руководства должны содержать практические рекомендации по разным темам, включая, например, использование той или иной лексики. Они облегчают работу журналиста как при подготовке материалов, так и во время ведения прямых телевизионных эфиров или стримов.

В ходе тренингов, которые я проводила в рамках сотрудничества с проектом Internews in Kazakhstan, участники ознакомились с разными концепциями, помогающими рассказывать о чувствительных событиях, и с существующими редакционными стратегиями освещения конфликтов. Базируясь на представленном на тренинге подходе, несколько редакций русскоязычных СМИ Казахстана разработали новую редакционную политику, а также редакционные глоссарии для внутреннего пользования.

Например, сотрудники информационного агентства "Петропавловск.news" из Северо-Казахстанской области сформулировали обновленную редакционную политику, включающую 15 разделов, основанных на профессиональных стандартах. Это правила цитирования, защиты источников и работы с пользовательским контентом, а также правила освещения различных конфликтов, включая войну, террор, преступность, антиобщественное поведение.

Исторически в местных СМИ не было широкой практики размещать на веб-сайтах тексты редакционных руководств. "[Раньше] мы держали все правила в голове и опирались на них", — говорит еще одна участница тренингов — Ольга Горай, редакторка "Тоболинфо", независимого информационного агентства из Костанайской области, расположенной на северо-западе Казахстана. После тренингов "Тоболинфо" выпустило новые редакционные руководства. "Если на практике возникает что-то связанное с конфликтно-чувствительной темой, рекомендации помогают не сомневаться и действовать в соответствии с нормами и правилами", — говорит Ольга.

Она отмечает, что правила "упорядочили работу" редакции.

Редакция медиахолдинга "Мой город" в Уральске, административном центре Западно-Казахстанской области, изучила наиболее часто используемые в местной медиасреде и публичном дискурсе речевые штампы, клише и стереотипы с негативной коннотацией, используемые по отношению к религиозным, этническим и другим социальным группам (например, слова "исламисты", "бородачи", "джихадисты" по отношению к мусульманам, "враги народа" — по отношению к критикам власти и т. д.), и сделала из них выборку.

Затем команда подобрала альтернативные термины, снабдив их пояснениями и рекомендациями по поводу того, как их использовать в репортажах на чувствительные темы. Термины включили в глоссарий, который сейчас доступен всем журналистам редакции и стал частью новой редакционной политики и правил. Редакция также указывает, что использует ряд инструментов для освещения конфликтов, специальные чек-листы для проверки текстов на корректное освещение чувствительных тем и тест на язык ненависти.

"[Это] позволяет нашим журналистам увереннее чувствовать себя… и стало гораздо проще работать, когда спорные моменты прописаны в правилах", — подчеркнула Анэль Кайнеденова, главная редакторка медиахолдинга. 

Для этичного освещения чувствительных тем важно, чтобы специальные редакционные правила всегда были под рукой. Они помогают журналистам придерживаться стандартов и быть честными с аудиторией. Конечно, для составления таких правил и их внедрения требуется время и нужно проводить дискуссии на эту тему внутри команды, но качество публикуемых материалов заметно улучшается.

Воспользуйтесь рекомендациями, которые помогут создать обновленные редакционные руководства. Для начала проанализируйте текущие вызовы, которые нужно учитывать, когда вы вносите изменения в свою редакционную политику. Это могут быть идущие войны и глобальные конфликты, которые влияют на геополитические процессы или миграционные потоки, широкое использование искусственного интеллекта и смена парадигм в обществе. Все эти события требуют обновления медийного языка и стиля.

Что должно входить в редакционные руководства?

Общая редакционная политика — текст, объясняющий основной принцип работы СМИ. Его чаще всего публикуют на веб-сайтах в разделе "О нас".

Редакционная политика базируется на ценностях и таких профессиональных журналистских стандартах, как беспристрастность, точность, честность, правдивость, защита источников. Описывая эти стандарты, поясните, как это понимает и претворяет в жизнь ваша редакция. Документ также должен содержать правила цитирования, саморегулирования, удаления материалов и работы с жалобами.

Начиная с 2023 года обновленная редакционная политика многих мировых СМИ включает также принципы работы с искусственным интеллектом (ИИ). Идеи для своей редакции вы можете найти в Парижской хартии по искусственному интеллекту и журналистике.

Кодекс этики, включающий информацию о моральных и этических обязанностях журналиста. Вы можете использовать кодекс этики журналистов вашей страны или изучить международные кодексы этики, чтобы следовать лучшим профессиональным стандартам.

Правила и инструкции — практические рекомендации для внутриредакционного пользования. Это часть системы управления редакцией, и все члены команды должны соблюдать эти правила. В таких документах описываются конкретные примеры того, как следует работать журналистам и редакторам в разных ситуациях.

Разработайте следующие инструкции:

  • Как собирать информацию для репортажей. Например, "собирать материалы из первоисточников, проверять факты и статистические данные, подлинность цифровых материалов, проверять утверждения и т. д.".
  • Как использовать источники, включая интервью с людьми, затронутыми конфликтом. Например, "журналисты не должны полагаться только на один источник и т. д".
  • Как освещать конфликты. Например, "журналисты должны присутствовать на месте событий, руководствоваться принципами журналистики мира, не смягчать описание конфликтов, не искать виновных, не транслировать мнения и претензии как установленные факты, сохранять нейтральность, предоставлять широкий контекст, соблюдать баланс и осторожность при цитировании и атрибуции". Чтобы избежать правовых рисков, можно также добавить правило о необходимости юридической проверки особо чувствительной информации перед публикацией.

У центральноазиатских журналистов часто возникают вопросы, какой язык использовать при освещении конфликтов, войн, борьбы с терроризмом, тем религии, прав человека, а также при использовании в статьях прямых цитат, устойчивых слов с негативной коннотацией и ссылок на идентичность при рассказе о людях, принадлежащих к различным социальным группам. 

В Руководстве по освещению вопросов религии для журналистов я обращаю внимание на то, что иногда происходит путаница при использовании слов "террорист", "радикал", "фундаменталист". А такие слова из источников исламского вероучения, как "джихад" и "шахид", могут использоваться в узком, негативном значении в репортажах на тему насильственного экстремизма. (Например, в религиозной литературе слова "джихад" и "джихадизм" используются в разных значениях, первое из которых — это внутренняя работа над собой. А в СМИ Центральной Азии это слово часто используется для описания действий боевиков или представителей террористических/экстремистских организаций, что негативно сказывается на восприятии всех, кто исповедует эту религию.) Проведение параллелей между исламом и терроризмом может иметь негативные последствия для аудитории, особенно это важно в странах с преимущественно мусульманским населением. 

Несколько лет назад в Астане был случай, когда после экспресс-опроса в СМИ на тему "Кто для вас женщина в хиджабе?" (варианты ответов включали "шахидка" (смертница), "террористка", "радикалка", "просто верующая" и т. п.) люди выкинули из общественного транспорта женщину в такой одежде. На одном тренинге на мой вопрос, почему же так произошло, прозвучал ответ: "А может быть, она собиралась взорвать автобус". Это ответили журналисты. И подобных ситуаций много.

Во время тренингов, которые я проводила в сотрудничестве с Institute for War & Peace Reporting для редакций в Таджикистане, мы использовали метод мозгового штурма, чтобы пополнить список слов и фразеологизмов, которые рекомендуется использовать в журналистских репортажах на чувствительные темы. Многие редакции-участницы закрепили у себя правило: в данных контекстах вместо вышеуказанных использовать в репортажах такие слова и фразы, как "вооруженный человек", "вооруженный бандит", "человек со взрывчаткой на поясе", "боевик". 

Журналистам, поднимающим тему дискриминации и прав феминисток, ЛГБТИК+ людей, секс-работников и других групп, важно понимать, как делать это этично и безопасно, 

ведь медиа Центральной Азии относительно редко освещают такие темы из-за консервативных традиций в обществе. А после публикации материалов и сами журналисты могут стать мишенью  атак.

Кроме того, в разговоре об этих людях существует риск смешивания понятий и проведения неуместных и оскорбительных аналогий, в результате чего СМИ могут транслировать ненавистническую риторику.

Алина Амилаева, ассистентка редактора кыргызстанского веб-ресурса Map Incidents, публикующего истории о случаях дискриминации и нетерпимости в отношении маргинализированных групп, указывает, что наилучшим путем для выбора медийного языка будет использование лексики, утвержденной в международных конвенциях и договорах: "Это наиболее корректно и безопасно. Мы постоянно пополняем наш журналистский терминологический словарь, переводим его на местные языки со ссылками на эти документы".

Журналистам я советую разработать постоянно обновляемый глоссарий терминов для журналистских репортажей:

  • создайте таблицу из трех колонок;
  • в первую колонку заносите наиболее часто используемые, на ваш взгляд, чувствительные слова в определенных контекстах на русском и местных языках;
  • во второй колонке напротив каждого отобранного слова кратко опишите причину его негативного восприятия  аудиторией;
  • в третьей графе дайте рекомендацию "не использовать", "использовать в случае крайней необходимости" либо совет заменить слово на предложенный альтернативный термин.

Дальнейшие события, происходящие вокруг, подскажут, когда редакционным правилам и глоссарию потребуются обновления и дополнения.

 

Инга Сикорская, специально для IJNET   Источник

 



Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.




  • Военные возле рынка запчастей в во время массовых беспорядков, г. Ош, июнь 2010 год

  • Участники тренинга по медиации и урегулированию конфликтов строят "Башню мира", Бишкек, апрель, 2011 год

  • Тренинг для журналистов по разрушению стереотипов, Бишкек, апрель, 2012 год

  • Семинар по производству командных репортажей в мультинациональных журналистких группах, Бишкек, август, 2012 год



Карта инцидентов




Образование и тренинги


СТРАТКОМ, СОСТАВЛЕНИЕ РЕЧЕЙ И ПРАКТИКА ПУБЛИЧНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

Состоялся обучающий курс для молодых политических советников Центральной Азии по стратегическому планированию, который ежегодно организуется…

Подробнее


Вебинары


МИРОТВОРЧЕСКАЯ ЖУРНАЛИСТИКА ПРИ ОСВЕЩЕНИИ КОНФЛИКТОВ

Можете ли вы ответить на вопрос: что такое миротворческая журналистика или журналистика мира, как это принято говорить в международной практике?

Это – позитивная журналистика?

Это – смягчение конфликта за счет историй, где говорится о том, как власти решают проблему?

Или это – баланс фактов и мнений, построенных на беспристрастной хронологии освещаемого вами конфликта?

Ни один из трех предложенных вопросов не является миротворческой журналистикой, поскольку она строится на других принципах.

Смотрите видеоурок от Инги Сикорской, директора Школы миротворчества и медиатехнологий в ЦА, медиаэксперта, исследователя, журналистки.

Инга освещала разные конфликтные события, работала в Афганистане, написала ряд учебных пособий для журналистов и активистов, в том числе "Как женщине-журналисту делать визуальные репортажи из Афганистана",

"Как освещать  многообразие и этнические конфликты,"Как журналистам избегать языка вражды в своих репортажах" и другие.

Инга проводит семинары по медиа, кризисным и миротворческим коммуникациям в Центральной Азии и других странах.

 

Смотрите видео-урок с примерами и пояснениями, а потом выполните упражнение.


Подробнее


Наши услуги


МОНИТОРИНГИ, МЕДИАНАЛИТИКА, МЕДИАЭКСПЕРТИЗЫ КОНТЕНТА

 

МОНИТОРИНГИ, МЕДИАНАЛИТИКА, МЕДИАЭКСПЕРТИЗЫ КОНТЕНТАГруппа независимого мониторинга, экспертизы, анализа и образования Школы миротворчества и медиатехнологий в ЦА оказывает услуги в НКО секторе, проводит консультации, экспертизу тренинги по вопросам, связанным с медиасферой и публичным дискурсом.

Мы проводим медиа-мониторинги, медиа-исследования, разрабатываем медиа-планы и стратегии, готовим медиа-аналитику по заданным тематикам, а также предлагаем следующие услуги:

·исследование медиа-сферы на основе мониторинга СМИ на предмет освещения по заданной тематике с использованием уникальной методики, анализ, выработка рекомендаций;

·полный медиа-мониторинг и анализ выделенных публикаций по различным индикаторам, в зависимости от задачи– сбор всех материалов об объекте мониторинга по максимально широкому списку с помощью специальных электронных систем мониторинга, ручного поиска и интеллектуальных инструментов для анализа (кыргызский, русский, английский языки);

·по ограниченному медиа-списку – поиск публикаций об объекте мониторинга по определенному списку СМИ (обычно наиболее авторитетные, популярные, значимые с точки зрения достижения ЦА, издания);

·аналитические обзоры по заданной тематике;

·разработка моделей информационно-просветительских кампаний( интеллектуальная логистика, исследование и анализ ситуации, планирование мероприятий, определение аудитории, стратегия, сбор информации, анализ, разработка послания, определение ожидаемых результатов, тестирование кампании, разработка публичных мероприятий, отслеживание результатов кампании);

·разработка медиа-планов, мониторинг и анализ медиа-активности, кризисный медиа-мониторинг, архивный/ретроспективный медиа-мониторинг;

·консультации по созданию медиа-кампаний;

·тренинговые/обучающие услуги, мастер-классы: разработка тематики и программы тренинга;

·проведение медиа-тренингов/мастер-классов;

·информационные услуги (создание релизов, адаптация пресс-релизов под веб-публикацию. линкование, ссылки, теги и т д);

·разработка сценария и создание видео- и аудио-интервью, тезисы;

·подготовка спикеров для пресс-конференций, разработка сценария пресс-конференции и брифингов, тезисы их выступления;

·разработка медиа-плана для участия, выступающего в тематических программах по социально-значимым вопросам;

·редактирование и обработка текстов (кыргызский, русский, английский языки).

Вышеперечисленные услуги осуществляются по договору оказания платных услуг в некоммерческом секторе и рассчитаны в соответствии с калькуляцией платных услуг на текущий год. За подробной информацией обращаться на peacemakingschool@gmail.com или написать сообщение на Фейсбук https://www.facebook.com/Alinapeacemaker


 

 

 

 

Подробнее


Лагерь медиа-инноваций



Взгляд изнутри





Партнеры